Turinys
Žinios apie Persona 5, vienas iš ankstesnių pavadinimų Megami Tensei franšizė galiausiai yra žaidžiama anglų kalba.
Arba, o ne du.
Kyuuyaku Megami Tensei, sustiprintas „Super Nintendo“ pirmųjų dviejų rinkinys Megami Tensei žaidimus, neseniai išvertė „The Romhacking Aerie“. (Jų vienintelis ankstesnis darbas yra GBA RPG vertimas Rytų mėlyna.) Tai pirmas kartas, kai abu originalai Megami Tensei pavadinimai buvo žaisti anglų kalba.
Remiantis romanu Skaitmeninio velnio istorija, originalus Megami Tensei yra klasikinis požemio nuskaitymo įrenginys, kuriame mūsų du veikėjai (įskaitant deivės Izanami reinkarnaciją) kovoja dėl demono grėsmės. Megami Tensei 2 jame yra labai panaši siužeto linija, nors ji glaudžiau siejasi su tradiciniu japonų RPG, nei ji yra požeminė vikšrinė.
Vertimo išdavimas
Keista, kad visai populiarumui franšizė Vakaruose gavo per pastarąjį dešimtmetį, o ne daug Shin Megami Tensei žaidimai matė gerbėjų vertimą. Už šio žaidimo pirmieji du yra tik tie įrašai, kuriuos aš žinau, turintys ventiliatoriaus vertimus Shin Megami Tensei žaidimai „Super Nintendo“, originali „PlayStation“ versija Nekaltas nuodėmėir mažas Game Boy spin-off vadinamas Paskutinė Biblija 2. Tai tikrai ne todėl, kad ventiliatorių vertėjai ne bando.
Aeon Genesis, vienas iš ryškesnių gerbėjų vertėjų žodžiu grupių, rengia keletą iš jų Megami Tensei žaidimai, pvz., Gaisro emblema-viešas Majin Tensei pavadinimai, Shin Megami Tensei Jei... (kurio mokyklos dienos nustatymas buvo originalus įkvėpimas Persona franšizės) ir netgi originalo Megami Tensei. Tai nereiškia daugelio kitų grupių bandymų versti Devil Summoner „Playstation“ / „Saturn“. Be to, šis naujausias vertimas yra geresnis nei nieko. Kas žino, kokie kiti vertimai laukia artimiausioje ateityje?
Vaizdo šaltinis: vaizdo žaidimų išsaugojimo sąvartynas.